Ирина - красивая импровизация, спасибо Вам!
Наталья, благодарю!
Мария, спасибо! Насколько я знаю, правильны оба варианта, эти слова часто употребляются как синонимы, но с некоторыми нюансами.
Слово «хокку» раньше означало начальную строфу другой японской поэтической формы — рэнга («нанизывание строф») — или первую строфу танка. С начала периода Эдо (XVII век) хокку стали рассматриваться и как самостоятельные произведения. Термин «хайку» предложил поэт и критик Масаока Сики в конце XIX века для различения этих форм.
Хокку (хайку) прошло несколько этапов, снала хокку представляли как миниатюру чисто комического жанра. Заслуга превращения хокку в ведущий лирический жанр принадлежит Мацуо Басё.
Поезія,що проймає душу!,стан душі ,який автор зуміла блискуче передати веселковими барвами ніжних ірисів,розрізом очей та ,особливо, поглядом ,в якому ще читається відгомін того Сну